2016年10月31日月曜日

10月28日BBC放送が掲載して海外に波紋を起こしたニュースだ。私は電車の中で化粧している女性には目のやり場に困る。私の孫娘なら叱りますね。 私は古いんでしょうか。 ○ 通勤電車の中で化粧をするのはエチケット違反か?東急電鉄鉄はそうだと考え、動画広告を制作した。  電車の席に座ってマスカラや口紅を塗る2人の女性が映し出され、その様子を見ている別の女性が「みっともない」とつぶやく。そして化粧をやめるように2人をとがめる。 これは東急電鉄が先月16日に公開したエチケット広告シリーズのひとつだ。しかし、一部からは乗客の行動に踏み込み過ぎだとして非難する声が出ている。 28 October BBC news Is it acceptable to use your commute to apply make-up? One Japanese rail company thinks not and has released a song-and-dance video discouraging women from doing it. Two female commuters are seen applying mascara and lipstick and a woman watching whispers "Mittomonai" or "ugly to see". She then angrily tells them off.

10月28日BBC放送が掲載して海外に波紋を起こしたニュースだ。私は電車の中で化粧している女性には目のやり場に困る。私の孫娘なら叱りますね。
私は古いんでしょうか。
○ 通勤電車の中で化粧をするのはエチケット違反か?東急電鉄鉄はそうだと考え、動画広告を制作した。
 電車の席に座ってマスカラや口紅を塗る2人の女性が映し出され、その様子を見ている別の女性が「みっともない」とつぶやく。そして化粧をやめるように2人をとがめる。
これは東急電鉄が先月16日に公開したエチケット広告シリーズのひとつだ。しかし、一部からは乗客の行動に踏み込み過ぎだとして非難する声が出ている。
28 October BBC news
Is it acceptable to use your commute to apply make-up? One Japanese rail company thinks not and has released a song-and-dance video discouraging women from doing it.
Two female commuters are seen applying mascara and lipstick and a woman watching whispers "Mittomonai" or "ugly to see". She then angrily tells them off.

0 件のコメント: